Brahim El Guabli offers an absorbing overview of the “construction of Amazigh indigeneity,” and Amazigh literature’s blossoming in its midst. Words Without Borders is the premier destination for a ...
What particular translation challenges arose as you brought Layla Martínez’s Woodworm into English? Listen to Sophie Hughes discuss her co-translation of Layla Martínez’s Woodworm Sophie Hughes: ...
Ghayath Almadhoun writes a transformative love poem as the beloved and the lover negotiate minefields and soldiers, Adorno, and a collapsing Tower of Babel. She said there is a word in the Arabic ...
Is beauty a gift? Is the body itself? Beauty could be understood as a quality passed down from parent to child and thereby given or “gifted,” even if only in a passive sense, through genetic ...
In this introduction to our collection of Jordanian writing, guest editor Addie Leak details the country’s diverse culture and vital literature. The familiar tale of a recent college graduate trying ...
To celebrate National Translation Month, we’ve once again partnered with the Academy of American Poets to bring you a series of four poems in translation published throughout the month of September.