在执掌英特尔三年多之后,魅力十足、雄心勃勃的英特尔首席执行官Pat Gelsinger下台了,这家摇摇欲坠的美国半导体巨头开始寻找继任者。无独有偶,今年英特尔也将宣布自1986年以来首次年度亏损,有分析师预计英特尔将在2024年亏损36.8亿美元。
英特尔将 CEO Pat Gelsinger (帕特·基尔辛格)被强制退休后,下任接棒者成为市场关注焦点。综合彭博社和路透社报道,知情人士透露,英特尔主要从外部人士找寻新任CEO ,如 Marvell CEO Matt ...
目前还不清楚的是,英特尔新的首席执行官或者董事会的其他成员是否准备好解散一家曾经统治芯片行业的公司。而且,此举将使英特尔根据《美国芯片与科学法案》(US Chips And Science Act)获得79亿美元联邦拨款的事宜变得更加复杂。
Gelsinger spent most of his career at Intel, rising to chief technology officer before leaving to run VMWare in 2012 and then ...
Intel's newly departed ex-CEO Pat Gelsinger could be walking away with more than $10 million in severance pay.
Intel has fired CEO Pat Gelsinger part-way through his turnaround plan. But changing the head probably won't fix a legacy of ...
Intel is in a shake-up. Its next leaders will have to take on the challenges of catching up in the AI race and navigating ...
Intel said Pat Gelsinger has retired and stepped down from the company’s board of directors.
Intel may have ousted CEO Pat Gelsinger, but he’s leaving the company with a significant payday. He’s set to receive 18 ...
英特尔今天宣布,首席执行官Pat Gelsinger在经历了40多年的杰出职业生涯后从公司退休,并从2024年12月1日起退出董事会。Pat Gelsinger于1979年在英特尔公司开始了他的职业生涯,并最终成为了这家公司的CEO。 而在继任者方面 ...
On Monday, tech-giant Intel announced that its CEO Pat Gelsinger had resigned following a tumultuous tenure at the company.
英特尔首席执行官Pat Gelsinger突然宣布退休,结束了他在这家半导体巨头近四年的领导生涯。在他的任期内,英特尔股价暴跌超过60%,市场份额大幅缩水。 美银分析师在周一的研报中写道, ...